请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版
设为首页收藏本站

新文言-文言文创作交流平台,学习古文,现代人写的文言文

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
查看: 1341|回复: 3
收起左侧

[文言求评] 希特勒二戰演講文言文翻譯版 – 勝爲士

[复制链接]

该用户从未签到

5

主题

6

帖子

0

精华

侃如

Rank: 4

积分
1052
发表于 2016-9-27 11:16:08 | 显示全部楼层 |阅读模式

希特勒二戰演講文言文翻譯版 – 勝爲士

【原】今天,我们站在这里!站在德国人的土地上!站在柏林,这块我们祖先用鲜血和尊严浇灌的土地上!我的身后,是安德烈.柯里昂的雕像!他是全世界公认的自由斗士!他是全世界的光!”
【譯】今我所在,祖禰碧血,維德土之柏林也。吾身後像,乃名鬥士安德烈,其榮奉自由,世所公認,光寵若何!

【原】我的面前,站着的是一个民族,一个在屈辱中呻吟的民族!”“那场战争结束之后,我们这个民族的骄傲就没有了!那些战胜者们骑在我们的脖子上作威作福,他们随意践踏我们的尊严,一个欧洲大陆上最高贵的民族地尊严!你们告诉我,你们是选择像本杰明.马丁一样去做一个自由的斗士,还是一个奴隶?!”
【譯】而目前二三子,苦恨悲鳴,是我種民。自歐戰後,尊榮不再已。而勝我者,乃今公然相侮,視我雅利安為草芥。汝今告我,其願勇戰如馬丁邪?抑甘為奴婢邪?

【原】你们或许要说:希特勒先生,我需要一个工作,一块面包。是地。你的说法很对,生命实在是太重要了。但是我要告诉你们。这世界上还有一种东西比生命更重要,那是自由!那就是尊严!”
【譯】汝或對曰:“噫希特勒,吾之所求,餅食度日而已。”汝言誠然,死生亦大矣!然天下亦有重於死生者歟?洪惟自由與尊榮也。

【原】只要阿尔萨斯和洛林上空一日还飘扬着法国的国旗,我们的尊严就不存在!只要那些法国人、英国人在我们的国土上横行霸道,我们地尊严就不存在!只要在欧洲的版图上,这个叫德国的国家四分五裂积弱不堪。我们的尊严就不存在!只要其他国家的人,在聊天的时候说到德国这个字眼的时候会发出一声轻蔑的笑声,我们的尊严就不存在!”
【譯】阿爾薩斯及洛林一日在法國旗下,是吾人之恥也!法人、英人一日橫行於我邦國中,是吾人之恥也!我德意志一日紛亂羸弱,是吾人之恥也!有異邦人一日聞吾名而譏笑,是吾人之恥也!

【原】我们需要的,不是一块面包!而是一个生存空间!一个民族地生存空间!这生存空间,不是靠乞求和抗议来实现的,而是靠铁和血来实现的!”
【譯】今汝所須,豈在餅食?乃生境也!乃吾種吾國之生境也。其所以致之者,非言議之能事,唯鐵血乃可以為功!

【原】别人欺辱我们,哪怕是最弱小的民族也来践踏我们,我们只会叫着:我们表示强烈的愤慨和抗议,这样的人。是没有骨头的!这样的人,是低贱的!我们应该用大炮地震耳欲聋声让敌人颤抖!我们应该碾压他们的尊严、生命,让他们知道我们不是一群只知道抗议的懦夫!”
【譯】今天下皆負我,雖小邦,猶憍慢!而吾民也,唯憤恚抗言而已,此無種甚也!人而無種,為賤豎矣!吾輩何不以重炮震天動地,而後取彼之尊榮及性命,令天下知我非孺弱者邪!

【原】你们要记住,一个只懂得抗议的国家,是一个没有骨头的国家!一个只懂得抗议的政丶府,是一个没有骨头的政丶府!当我们地尊严、领土、生存地空间都遭受践踏的时候,还不知羞耻地抗议地政丶府,我们是不需要的!你们最后也会抛弃它们的!”
【譯】二三子志之,抗言之國,是無種之國!抗言之政府,是無種之政府!當我國土淪喪、尊榮泯滅、生境蕭索之時,為政者如此,棄之可矣!

【原】我很骄傲,在你们这些人中。这样没有骨头的人,少之又少!我的面前,是一个留着千年不屈血液的军团!这血液,曾经在我们祖先的血管里面流淌过,他们没有屈服过!现在,它们在我们的身体里面汩汩奔涌,你们告诉我。你们愿意它冷却吗!?”
【譯】今二三子非若是也,吾深為汝自豪!先傑碧血,在汝勇士,其不撓者,能斬緒乎?

【原】“能够团结人们的。有两件东西:共同的理想和共同的犯罪。我们有雕刻在德意志旗帜上面的伟大理想,我们会为这理想流尽我们的最后一滴血!在今天的柏林。没有任何东西能够拯救我们的祖国,只有这理想!凡尔赛条约,是一个极大的耻辱!我们有拒绝执行它的决心和理由!做你们想做的吧!就像本杰明.马丁拿起枪,就像他带领着他的同胞们高举着那面自由的大旗英勇杀敌一样!假如你们期望战斗,那就去战斗吧!然后我就能够看到你们是七千万奴隶还是七千万坚贞不屈的日耳曼人!”
【譯】蓋使民團合之道有二,或則同志,或則同罪。壯志在國旗之上,吾人當死之矣!而今之柏林,捨此壯志,無復自贖!蓋凡爾賽之盟,大辱國也!我固辭拒有以,盍自圖之?如昔之馬丁者,持銃旗陷陣,奉自由殺敵!為戰以勇,則七千萬人之日耳曼,其豎子邪?其英雄耶?可明證矣!

【原】如果有那么一天,我,阿道夫.希特勒,也会想本杰明.马丁那样,举着属于我们德意志的大旗冲在最前方!哪怕是战死,我也会微笑着进入天堂!我会见到那些德意志的荣耀的祖先们,我可以昂着头颅走到伟大的腓特烈大帝跟前,我可以骄傲地对他说:我,你的子孙,没有给你丢脸,我为伟大的德意志流尽了最后一滴血!”
【譯】倘一日,大戰突起,予阿道夫,願執纛前行,敢從馬丁之所居!雖死猶榮,乃敢含笑見我先傑於九天之上,然後至丕顯大帝費特烈之前而告曰:予德胤也,有殺身以為國,無苟且以偷生!

【原】我们不为奴役而战!我们为自由而战!我们不是机器,不是牛马,我们是人!是从来没有屈服过的日耳曼人!”
【譯】吾輩奉自由而戰,非奴役也!我乃不屈之日耳曼人,非傀儡、走獸也!

【原】我们以自由的名义团结起来!为一个新的、公平的世界而战!我们为人人有工作而战!为那些奴役我们的人滚出德国人的土地而战!为我们不需要整天喊着抗议而战!为我们的尊严而战!为我们的诺言而战!”
【譯】我奉自由之名而戰,願天下為公,壯有所用,義權伸張。攘夷狄,復尊榮,矢志不渝,有如日!

【原】为解放这个国家而战!日耳曼人,我们为我们的祖先的荣耀而战!为我们的子孙后代能够骄傲地宣传:我们是从来不屈服的日耳曼人而战!”
【譯】嗟日耳曼,光我宗邦,榮我祖禰。必使千秋萬代敢宣言曰:我乃不屈之日耳曼人也。

【原】“我的同胞们,德国和德国人民万岁!自由,万岁!
【譯】“萬歲我同胞!萬歲我德國!萬歲我自由!”


  • TA的每日心情
    奋斗
    2016-6-6 11:30
  • 签到天数: 50 天

    [LV.5]常住雅士I

    28

    主题

    359

    帖子

    6

    精华

    管理员

    Rank: 9Rank: 9Rank: 9

    积分
    38579

    文群长老

    QQ
    发表于 2016-10-25 11:55:26 | 显示全部楼层
    此篇翻译较为生硬,信则信矣,就是没有用上巧劲,需化原文为中文,不可照搬。又有民国体之嫌
    或居人间洶洶之所,或处四野茫茫之丘,使平湖为镜清辉不减,物我为一,不为动也
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    1

    主题

    26

    帖子

    0

    精华

    默存

    Rank: 2

    积分
    144
    发表于 2017-1-12 22:21:22 | 显示全部楼层
    一者,不知原文出处信否。
    二者,此独夫狂言,闻之作呕。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    1

    主题

    26

    帖子

    0

    精华

    默存

    Rank: 2

    积分
    144
    发表于 2017-1-12 22:24:14 | 显示全部楼层
    以我之见,原文当为伪。
    虽此独夫之陋甚,独长于讲演。此讲演者,街头水平耳。
    [发帖际遇]: 无名小卒 在马路上专注地欣赏美女,被小偷偷去了 3 润笔. 幸运榜 / 衰神榜
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    QQ|Archiver|手机版|小黑屋|学文言 写文言 新文言    

    GMT+8, 2018-5-21 05:42 , Processed in 0.151141 second(s), 31 queries .

    Powered by 新文言

    © 2015-2020 新文言-文言创作交流平台

    快速回复 返回顶部 返回列表